Mit ein wenig Verspätung wurde das Remake „Yakuza Kiwami“ vor wenigen Wochen endlich auch in Europa für die PlayStation 4 veröffentlicht.
Um bisher noch unentschlossene Spieler zu ködern beziehungsweise von den Stärken der Neuauflage zu überzeugen, veröffentlichte Sega heute den offiziellen Accolades-Trailer zu „Yakuza Kiwami“. In diesem warten neben ausgewählten Gameplay-Szenen auch Zitate der internationalen Fachpresse.
Yakuza Kiwami: Sega präsentiert den offiziellen Accolades-Trailer
Bei „Yakuza Kiwami“ handelt es sich um ein erweitertes Remake des ersten „Yakuza“-Abenteuers, das mit allen bekannten Stärken der Reihe aufwartet. Neben einer packenden Handlung und reichlich Action, warten auch diverse Minispiele und eine offene Spielwelt darauf, von euch erkundet zu werden.
„Yakuza Kiwami bietet neben unzählige Nebenquest auch ein abwechslungsreiches Kampfsystem, um den Gegnern die Faust des Drachen spüren zu lassen. Spieler können aus vier tödlichen Kampfkünsten ihren Stil wählen, um in den Strassen Kamurochos aufzuräumen. Mit dem ausgewogen Stil des Brawlers, als kraftstrotzendes Beast, der blitzschnellen Rush-Kampftechnik oder als unaufhaltsamer Dragon, enthält Yakuza Kiwami umfassende Abwechslung im Kampf Mann gegen Mann“, so Sega.
Weitere Meldungen zu Yakuza Kiwami.
Diese News im PlayStation Forum diskutieren
(*) Bei Links zu Amazon, Media Markt, Saturn und einigen anderen Händlern handelt es sich in der Regel um Affiliate-Links. Bei einem Einkauf erhalten wir eine kleine Provision, mit der wir die kostenlos nutzbare Seite finanzieren können. Ihr habt dabei keine Nachteile.
Kommentare
SEEWOLF
19. September 2017 um 18:32 UhrWenn Sega jetzt noch deutsche Texte (DLC) präsentieren würde, wären ich und Millionen deutsche Zocker sofort dabei. Also Sega, gebt euch einen Ruck. 😉
Farbod2412
19. September 2017 um 18:40 UhrDas wird leider nie passieren das es mit deutsche texte kommt weil es speziel nur für den japanischen markt angepasst ist sega denkt sich so das es sich nicht lohnen würde mit deutsche untertitel zu veröffentlichen 🙁
SEEWOLF
19. September 2017 um 19:23 UhrWenigstens könnte Sega dazu mal ein Statement über genauere Hintergründe abgeben, damit man nicht immer spekulieren muss, ob das überhaupt zur Kenntnis genommen wird. In Zeiten des Internets wäre das in Sekunden möglich. Wenn der bzw. die Titel schon außerhalb Japans veröffentlicht werden. Naja, es sind halt minimal auch englische Texte dabei und von daher ist die Sache für Sega erledigt. Es sollten allerdings schon Übersetzungsprogramme zur Verfügung stehen, die daraus kein allzu kostspieliges Mammutprojekt entstehen lassen müssten. Im Vergleich dazu wäre CD Projekt mit „The Witcher 3“ vielleicht auch nicht so erfolgreich, wenn sie sich nur auf polnische Synchronisation und englische Texte beschränkt hätten.
Bulllit
19. September 2017 um 20:46 UhrIch finde man sollte auch die deutschen Texte anbieten wenn man das Spiel auch Deutschland anbietet. Die Story ist wirklich anspruchsvoll.
L0sty
20. September 2017 um 08:44 UhrTestet es doch einfach mal. Das ist ja kein super komplexes Englisch. Einzig ein paar Begriffe versteht man nicht die werden im Kontext aber klar oder man googlet halt. Seht es doch als Chance eure Skills im Real Life zu trainieren 😉
Gay Fox
20. September 2017 um 09:37 UhrSorry aber ich weiß nicht wie ihr Affen es in der heutigen Zeit überlebt habt ohne Englisch 😀 das Game ist dazu sicher nicht so anspruchsvoll wie eine Englische Lektüre also macht mal nicht so Mädchenhaft, wenn ihr es nicht probiert, übt dann kommt ihr nie weiter. Die Texte sind ja oftmals auch einfach gehalten, selbst für Hauptschüler alá Lilly wären die Texte machbar.
SEEWOLF
20. September 2017 um 15:48 UhrEgal, ob ich mir die Story bzw. den Inhalt auf Englisch nun halbwegs selbst zusammenbasteln könnte (was ich früher noch in Zeiten des Mega Drive getan habe). Ich erwarte mindestens deutsche Texte, sonst kaufe ich es nicht. Sega könnte sie als kostenpflichtigen DLC nachliefern. Wenn Sega daran nicht interessiert ist, bin auch nicht an deren Produkten interessiert.
Erfolg kommt halt nicht von ungefähr, womit ich wiederholt auf „The Witcher 3“ verweisen möchte, welches sogar auf japanisch vollständig synchronisiert wurde. Wenn CD Projekt (ca. 500 Mitarbeiter) dazu in der Lage ist, dann darf man das auch von der Traditionsmarke Sega erwarten. Doch Traditionsmarke trifft anscheinend nicht mehr zu, weshalb sich Sega nicht weniger „mädchenhaft“ verhält. 😉